Новини

Копродукція як максимально ефективна модель співпраці зі Східною Європою

Новини
• 26.06.2017

19-22 червня в Будапешті проходив NATPE Global TV Market and Conference — бізнес-подія, присвячена телеіндустрії в Центральній та Східній Європі.  Від FILM.UA Group спікером панелі «Успіх у копродукції: максимізація регіонального та міжнародного бізнес-партнерства» виступила Катерина Вишневська, директор з розвитку і копродукції.  За спікерів також були представники HBO Europe  (представлення не потребують), Eccho Rights (міжнародний дистриб'ютор, знайомий українцям завдяки турецьким і корейським серіалам, також продає «Розсміши коміка» і «Слугу народу» Студії Квартал 95 за кордон) і Talpa Global (їхній формат «Голос» / The Voice також відомий у всьому світі). Організатори NATPE вперше поставили за мету створити майданчик не лише  для продажу готового контенту і форматів, а й для розвитку потенційного партнерства, копродукції та кодевелопменту в регіоні. Панель була присвячена як успішним історіям оригінальних форматів Центральної та Східної Європи, так і можливостям та проблемам регіону щодо спільного виробництва з країнами Європи та Америки.

 

«Кілька місяців тому організатори NATPE запросили мене стати членом оргкомітету (advisory board) NATPE Будапешт. У мене була  мета — донести до їх відома, і, відповідно, до світової медіа-спільноти, що Центральна і Східна Європа загалом, і Україна зокрема — це цілком сформований і готовий до співпраці ринок.  Тож проведення панелі, присвяченій питанням копродукції в регіоні і з регіоном —  це перший, але дуже важливий крок в потрібному напрямку, і зупинятися ми не збираємося.  Про питання, які ми обговорювали на нашій панелі, написали всі медіа, присутні на ринку.  Значить, ці проблеми на часі і важливі», - розповідає Катерина Вишневська.

На конференції Катерина підкреслила, що медіа-індустрія Східної Європи має багаторічну традицію виробництва якісного і конкурентного контенту, до того ж за менші гроші порівняно зі звичними для  Європейського Союзу бюджетами. Це робить наш регіон привабливим партнером в сфері копродукції і для ЄС, і для країн Північної Америки, і для Азії.  Важливою особливістю регіону є також те, що місцевий контент  —  популярніший за куплений. До того ж, економічна місткість ринку  менша, ніж, наприклад, у Західній Європі.  Відповідно, ми не можемо  купувати іноземний продукт за цінами, звичними для Західної Європи або Північної Америки.  Для максимально продуктивного та ефективного співробітництва зі Східною Європою західним колегам варто переглянути модель роботи з нами: концентруватися не на ліцензуванні, а на копродукції,  і розробляти спільні проекти.

Також на панелі піднімали  мовне питання — представники всіх компаній відзначили, що успішний контент не конче має вироблятися англійською мовою.  Навпаки, у Східній Європі створено якісний локальний контент, який уникнув віянь глобального ринку, і  є унікальна можливість і перспектива відкрити до нього доступ телеглядачам усього світу.

«Великі продакшени і дистриб'ютори зосереджені на пошуку англомовного контенту.  Можливо, варто змістити фокус на неангломовний контент і знайти правильну унікальну історію. Ми (в Східній Європі) зможемо зробити її якісно і недорого», - додала Катерина.

Нижче наводимо повний переклад матеріалу Worldscreen про конференцію (оригінал)

Дивіться також відеорепортаж.

Учасники  панельної дискусії NATPE в Будапешті обговорили успіхи копродукції в Центральній і Східній Європі

Ранкова сесія на конференції Національної асоціації програмних директорів телебачення зібрала топ-менеджерів з HBO Europe, Eccho Rights, Talpa Global і FILM.UA Group для обговорення всіх аспектів копродукції в Центральній і Східній Європі.

Катерина Вишневська, директор з розвитку і копродукції  FILM.UA Group, провідної медійної компанії  України, повідомила, що копродукція в цьому регіоні пов'язана як з можливостями, так і з викликами.

«У мене, як в українського продюсера, складається враження, що Центральну і Східну Європу досі сприймають як розвитковий ринок, а це не так, —  заявила вона. - Ми вже багато років працюємо в цьому бізнесі і  в нас склалися власні традиції.  Ми дійсно знаємо, що робимо!  І робимо це добре, ще й за дуже привабливою ціною для партнерів з ЄС та Північної Америки».

«Ринок Центральної та Східної Європи не такий великий, — додала Катерина.  — Ми не можемо оплачувати ліцензійні збори за західноєвропейськими розцінками, та й локальний контент тут однаково показує кращі результати. Всі ці аспекти створюють особливу екосистему, де замість ліцензування вигідніше перейти на модель спільної розробки та інтегрованого виробництва».

Фредрік аф Мальмборг, керуючий директор Eccho Rights, яка представляє продюсерів з усього світу, але з акцентом на неангломовні ринки, вважає, що індустрія проходить «дуже цікавий етап».

І додає: «В даний момент особливо динамічно розвивається серіальний бізнес, оскільки з'являється безліч SVOD-сервісів, які активно інвестують у свій бізнес. Та й телеканали продовжують вкладати доволі багато грошей у виробництво.  Гадаю, ми вже бачимо перші ознаки проблем, з якими зіткнуться телеканали лінійного мовлення в найближчі роки. На мою думку, вони продають товар неналежної якості, і рекламодавці це незабаром зрозуміють. І це вельми вплине на життя усіх, хто знаходиться в цьому залі. Наразі  дуже багато грошей приходить у цей бізнес з традиційного телебачення, так що для нас настав час освоювати нові моделі».

Мальмборг вважає, що в перспективі лінійні бродкастери, які намагаються вижити на американському продукті, зіткнуться з серйозними труднощами. «Гадаю,  серіали, які можна отримати за контрактами зі студіями, більше не працюватимуть  ми вже бачимо, як зменшується їх вплив. Буде потрібна локальна драматургія, пошук інших платформ і належне управління правами».

Замість повсякчас озиратися на США, він запропонував «недооцінений, особливо в Східній Європі, шлях - імпорт із сусідніх країн.  Якщо його належним чином запустити, він покаже дуже хороші результати за розумну ціну.  Якщо європейські комерційні бродкастери і далі їздитимуть на скринінги в Лос-Анджелес і вважатимуть, що зможуть вижити на [американському] імпорті, на них очікує важке майбутнє.  Мальмборг також заявив, що копродукції дозволяють виробляти більше місцевого контенту, включаючи «недорогу драму, яка може показувати вельми хороші результати».

Учасники панельної дискусії також обговорили дедалі більше поширення неангломовної драми на тих ринках, де її раніше не було.

Наприклад, Лаура Родармер, старший віце-президент з питань ліцензування в Talpa Global, яка експортує формати Talpa, що вже довели свою успішність в Нідерландах, згадала сценарний серіал «Розлучення»: «На угорському RTL вже починається третій сезон.  Це драмеді голландською мовою, яку ми експортували з Нідерландів.  Вона потрапила в Угорщину і має серйозний успіх. Завдяки цьому сусідні країни теж розглядають можливість його придбання.  Також у нас є «Зміїне гніздо» —сценарний серіал  голландською мовою і в голландських реаліях, який успішно вкорінився в Сербії.  А потім сербська версія потрапила в сусідні країни».

Мальмборг з Eccho Rights підкреслив успіх скандинавської драми, завдяки якій відкрилися нові двері для неангломовного контенту. Як приклад він згадав серіал «Міст», який у Британії поставили в прайм-тайм: «Завдяки цьому почався дуже цікавий тренд: продукт не повинен бути англомовним, щоб подорожувати по світу».